Латынь — язык, утративший свою популярность около 20 веков назад. Однако, благодаря тому, что он широко использовался народами древних цивилизаций, современникам он дал множество крылатых фраз и выражений. Латынь лежит в основе многих современных европейских языков, поэтому до сих пор его используют для обозначения различных терминов, названий и обозначений.
Крылатые фразы, дошедшие до наших дней из античности, часто используются в качестве надписей для татуировок. Это такие фразы, как например, всем известные: «Хочешь мира — готовься к войне», «Через тернии к звёздам», «С головы до пят» или «Дорогу осилит идущий», о которой детальнее будет рассмотрено далее.
Откуда появилась цитата, кто сказал
«Дорогу осилит идущий» впервые была произнесена на латыни. Так считает большинство лингвистов и историков современности. Сегодня существует множество версий, пытающихся опровергнуть аксиому о том, что именно из языка древних римлян эта фраза дошла до наших дней. Виной тому — неточность переводов и утеря многих античных источников.
Некоторые считают, что именно эти причины послужили поводом тому, что авторство фразы было приписано философу Сенеке. Однако, согласно мнению большинства знатоков античности, эллин говорил о том, что «долгий путь кажется бесконечным, а по его завершении человеку он кажется совсем легким».
Тату на латыни «Дорогу осилит идущий»
Некоторые считают, что именно эти причины послужили поводом тому, что авторство фразы было приписано философу Сенеке. Однако, согласно мнению большинства знатоков античности, эллин говорил о том, что «долгий путь кажется бесконечным, а по его завершении человеку он кажется совсем легким».
Востоковеды, занимающиеся переводами древнекитайских текстов, считают, что первым смысл, заключенный в пословице, уловил Конфуций. Философ говорил о том, что «путь в тысячу ли начинается с одного шага».
Борьбу за первое упоминание фразы на латыни римлянам навязывает Индия. Существует предположение, что римляне заимствовали это выражение из индийский «Ригведы», которая написана на ведийском языке. Дословно ее можно перевести как «Того, кто пашет, плуг делает сытым, пусть осилит тот, кто идет пешком».
В словаре В.И. Даля за 1853 г. данная фраза отсутствует, что указывает на то, что ранее данное выражение не использовалось в русском языке. Всеобщую известность пословица приобретает только в ХХ в., когда она появилась в записках советского писателя и журналиста Михаила Лоскутова. Автор в своей книге «Тринадцатый караван» отмечает, что это турецкая пословица. В автобиографической книге «Целина» Л.И. Брежнева, выпущенной в 1977 г., подтверждается эта идея и фраза прочно входит в лексикон советских граждан.
С близким значением
Бороться и искать, найти и не сдаваться
Слова, вырезанные на надгробном кресте, поставленном в январе 1913 года в Антарктиде на вершине «Обсервер Хилл» в память об английском полярном путешественнике Роберте Скотте (1868 – 1912).
Бороться — так бороться до конца!
Цитата из романа «Мартин Иден» (1909 г., переводчик Сергей Заяицкий, 2014 г.) американского писателя Джека Лондона (1876 – 1916). Слова Мартина Идена о стремлении добиваться своей цели стать писателем после многочисленных отказов в публикации. Мартин Иден вспомнил свое многолетнее состязание с одним из своих недоброжелателей (Масляную Рожу), в котором он победил и убедился в верности своего решения продолжать борьбу (глава 15).
Вперед — без страха и сомненья
Первая строка стихотворения «Вперед» (1846 г.) поэта Алексея Николаевича Плещеева (1825 – 1893).
Кто ищет — тот всегда найдет!
Цитата из песни «Веселый ветер», написанной композитором Исааком Дунаевским на стихи поэта Василия Ивановича Лебедева-Кумача (1898 – 1949) для кинофильма «Дети капитана Гранта» (1936).
